• ベストアンサー

英語の穴埋め問題です!

¢彼がそんなことを言うとは驚きだ£の英訳で、 It is ( ) that he ( ) say such a thing. の( )の中が分かりません!! 至急教えていただけると嬉しいです

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

It is (surprising) that he (should) say such a thing. 「ものごとが驚くべき」は surprising 「人が驚いている」は surprised この should は「感情の should」であり,「...するとは」という話者の感情を表しています。

misoro0216
質問者

お礼

丁寧な説明ありがとうございましたm(__)m

その他の回答 (1)

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

It is (surprising) that he (should) say such a thing. should [遺憾・驚きなどを表わす主節に続く that 節,または I'm surprised,I regret などに続く that 節 に用いて] …する(のは,とは) 《★【用法】 現在では should を用いず直説法が用いられることが多い》. 用例 It's a pity that he should miss such a golden opportunity. 彼がこういう絶好の機会を逃すのは惜しいことだ. It's strange [surprising] that you should not know it. 君がそれを知らないとは不思議だ[驚いた]. I wonder that a person like you should make such a mistake. あなたのような人がこんな間違いをするとはねえ. http://ejje.weblio.jp/content/should

misoro0216
質問者

お礼

分かりやすい説明ありがとうございましたm(__)m

関連するQ&A