- ベストアンサー
どうしてこのように発音するの?
※ 日本語としての国語に関する質問ではないんですが (1) ハングルで「차」(車 茶) -これは子音たる ch + 母音たる a の組み合わせで「チャ」と読む。 (2) 疑問は「チァ」と書いてある文字を何故「チャ」と読めるのか? (3) この事は英語の chance の cha にも言え、「a」続きなのに 「ャ」と読んでいる。 イヤそうではなく「チァンス」を速く言っているだけで「チャンス」に聞こえる のは日本人の錯覚なのか? ゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛ (1) (ま~、日本語で「チァ」と発する語はないかもしれないが) 会話速度での「チァ / チャ」の聞きわけは出来ない様に思えるが これは何故か? 以上の二点が未解決の問題です-ご存知の方あらば~です。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
今でこそ、文字があり、キ-ボードがあり、(例外は世界各所にありますが)文字が先で、それを読んで言葉が出来るとお考えの人も居るようです。 実は話し言葉が先で、文字は後から出来たものです。ですから cha が先で、それを何と書くかは漢字圏なら「茶」、ハングルならこう、キリル文字ならこう、とそれぞれ考えた結果がいろんな表記法です。 「ヤ」は、発音記号で書くと、[y] という口蓋化半母音と、母音の [a] とから出来上がっています。 「チャ」は、発音記号で書くと、[ts] を口蓋化した子音(文字化けするかも知れませんが[t] と [s] の上と下をもって上下に引っ張ったような文字、言い換えれば少し茹ですぎたような S)と、[a] から成り立っていろ破擦音です。 もう質問者はお気づきのように、下記の「口蓋化」がどちらにもあるので「チァ」と「チャ」の区別は、文字の上での架空の産物と言ってよいでしょう。 http://kotobank.jp/word/%E5%8F%A3%E8%93%8B%E5%8C%96 そこでご質問ですが、 1。日本語で「チァ」と発する語はないかもしれないが ありません。 >>会話速度での「チァ / チャ」の聞きわけは出来ない様に思えるがこれは何故か? 区別がないので、聞き分けも不要です。 2。英語のチャンスは、初めからチャンスです。発音記号は下記をご覧下さい。 http://eow.alc.co.jp/chance/UTF-8/
その他の回答 (1)
- debukuro
- ベストアンサー率19% (3634/18947)
そう言う言語体系です ありがとうは:カムサムニダと発音します イルハンサの綴りはイリャンサと発音します 日本語でも日産(にちさん)なのにニッサンと読むでしょう
補足
※ 遅くなりました 成程ネ~、「日産」の読み方の?を外国人に聞かれたら 論理的な答えに窮するかもネ~!!「そうだからそうなんだ」、じゃネ~!! 二つ目の回答とも相まってとどの詰まり- ローマ字での「y音」がないのを(促音の)「ャ」と読むのは おかしい。 これが諸悪の根源でした
補足
※ イヤ々 勉強になった。(以下:誤解していない事の確認用に) (1) 3~4行目-チャという音を正確に表記すれば「こう」(쟈 챠) ではあるが約束事としてそうはしなかった。 (자 차 チァを許容) (2) 6~9行目-「ヤ」と「チャ」の「ャ」は別物であり後者は「∫a」 であるので「y」がなくともこう読める。 (3) 以下- 「∫a」は「チァ」にも通ずるので聞きわけ不能。 =以上お礼遅くなりました=