- ベストアンサー
「酸化分解機能」 の英訳を教えてください。
機械、技術に関する記述なのですが、 「酸化分解機能」 の英訳を教えてください。 ”oxidation disassemble function” で大丈夫ですか? ご存知の方、どうぞよろしくお願いします!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
”oxidation disassemble function” では駄目です。 専門用語では oxidative decomposition function です。 広く使われています。下記URLの記事中にも見られます。 http://www.sumitomometals.co.jp/e/press/2008/news2008-05-14.html 3.の[Terms]の項で使われています。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
oxidation disassembly とも。 http://eow.alc.co.jp/%E5%88%86%E8%A7%A3%E6%A9%9F%E8%83%BD/UTF-8/
質問者
お礼
SPS700さん いつもお世話になっております。 すみません、補足欄とお礼の入力欄を間違えていたようで大変失礼いたしました^^; SPS700さんは本当にいろいろなことをご存知で、すごいなぁといつも感動しています。本当に、ありがとうございます。
質問者
補足
SPS700 さん ご回答、どうもありがとうございます。 ご質問させていただきたいのですが、oxidation disassembly は、酸化分解機能の専門用語として、英語圏で確立されているのでしょうか? 実は、私はALCの辞書にはいつもお世話になっているのですが、専門用語としての英語表記が他にあるのか等、心配になり調べていました。 お手数ですが、もしご返信いただけると嬉しいです。 また、ご親切に、どうもありがとうございました!
お礼
drmuraberg さん 驚きました! 偶然かもしれませんが、先ほど家暦書の英訳を教えていただきました、thxokwebです。 度々、ご親切にどうもありがとうございます。 こちらも仕事上翻訳が必要な言葉だったので、本当に有難いです。 これからも、OKWebにて質問していると思います。 もしご迷惑でなく、またご縁がありましたら、ご指導いただけると嬉しいです。 最後に、今回もとても参考になるURLを付けていただき本当にありがとうございました!