• 締切済み

「エリン・ブロコビッチ」の翻訳お願いします

以下の翻訳をどなたか宜しくお願いします!!「エリン・ブロコビッチ」のインタビューの一部で、副題にもなってます。辞書を引いてもわかりませんでした。 The movie blew my cover. Now when I'm investigating, people say,"We're not talking to you without a lawyer." In other cases, I get what I need quickly. 参照元 http://www.brockovich.com/magazines/time05202002

みんなの回答

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

「エリン・ブロコビッチ」で検索すれば簡単にわかりますが、これは実在の人物の名前で、この人が実際に起こした訴訟をもとにした映画が、かつて公開されましたよね。それを踏まえれば、訳しやすいはずです。以下をご参照ください。「In other cases」は「それを除けば」くらいの感じでいいでしょう。 http://eow.alc.co.jp/blow+cover/UTF-8/ http://eow.alc.co.jp/investigat/UTF-8/ http://eow.alc.co.jp/lawyer/UTF-8/ http://eow.alc.co.jp/In+other+cases/UTF-8/

関連するQ&A