• ベストアンサー

英訳してください

甥にrequestされたX'mas presentとbirthday presentを買いにいったら売り切れていてショック。 よろしくお願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

#1.です。[me]は 入れても入れなくても自由です。which の関係代名詞でつなぐ前の文は My nephew had asked [me] for a Christmas present and a birthday present. 私の甥は(私に)クリスマスプレゼントとバースデープレゼントをねだっていた。 ですから、特に rafhaf さんが、甥御さんからねだられていたのでなければ、省略してくれて結構です。

rafhaf
質問者

お礼

こんばんは!お付き合い遅い時間まで申し訳ないです!ありがとうございました!失礼します!

その他の回答 (1)

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

When I went to buy a Christmas present and a birthday present which my nephew had asked [me] for, I was shocked to find that they were sold out.

rafhaf
質問者

お礼

いつもありがとうございます! []←この記号は必要ですよね?

関連するQ&A