• 締切済み

英語がわかりません。

西野カナの『君って』という曲で、 babe you know i will stay with you という部分がありますが、 i will stay with you (あなたと一緒にいる) babe you know (赤ちゃんも知っている) なので、赤ちゃんも知っているぐらいあなたと一緒にいる事は普通の事 のようなニュアンスなのでしょうか。 馬鹿で恥ずかしいです、、、 どなたか教えてください、宜しくお願いします。

みんなの回答

  • eeb33585
  • ベストアンサー率18% (283/1495)
回答No.3

英語の教科書と歌詞は、 ちょうど文章体と話言葉と同じような関係だと思います bebe you know I will stay with you. は、話し言葉であって 何年、学校で勉強しても意味は教えてくれません ところが英語を話す国では、学校に行けない子供でも知っていると思います 歌詞を知りたければ、英語会話の真っ只中に飛び込めば 自然に理解する時期が来ます ところで、歌詞の意味は 「ねえ、私、あんたと居ることに決めたよ」 くらいの意味か・・・ ここで前のbebe you knowは、口語独特の間投詞的な言葉で 日本語で、「私、ね・・・」くらいに考えてください 英語圏の人は,you knowを多用していて、耳障りなくらいです ちなみに私は英語圏の国に行った事はありません 上記説明も私の体験から出てきた訳で、 他の方でもっと良い訳があればそれに従ったほうが良いと思います

noname#125540
noname#125540
回答No.2

babeを赤ちゃんと訳すと、直訳ロックの「王様」(という人がいるんです)になってしまいます。 babyやbabeには色々な意味があり、恋人、可愛い人、いとしい人、などを指す場合があります。 http://eow.alc.co.jp/baby/UTF-8/ http://eow.alc.co.jp/bab%ef%bd%85/UTF-8/

回答No.1

bebeは、異性の友達や彼女などに使う言葉です。 baby=かわいいみたいな。