• ベストアンサー

友情を育てる

友情を育てる を英語にするとどうなりますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

bring up friendliness grow friendships develop a real friendship cultivate friendships など色々ありますよ!

その他の回答 (3)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.4

 僕は友情は、(他動詞の目的語のように)「育てる」ものでは無く、(自動詞の主語のように)「育つ」物のような気がします。  ロングマンには、次のような例が出ています。 1。The friendship between father and youth deepened.「父と若者の間の友情は深まった」 2。The two boys formed a deep and lasting friendship.「二人の少年は一生の親友になった」 3。He and Bob struck up a friendship (=began to be friends).「彼とボブは友達になった」  このいずれにも「育つ」のような自発の意味はありますが、草木に水と肥やしを与えて「育てる』発想は、見られないような気がします。

  • litsa1234
  • ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.3

foster a friendship というのもあります。 参考まで。

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

build a friendship ですね。

関連するQ&A