• ベストアンサー

【chubby】という単語について質問させていただきます。

【chubby】という単語について質問させていただきます。 【chubby】という言葉から受ける印象を聞きたいので質問させていただきました。 ●デブ(多少卑下的な印象を含む) ●丸々として可愛い ●多少ふっくらして可愛い どれが近いですか? また、これ以外にも適切な印象があれば教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 これは「意味」と「意図]とで違うような気がします。  また南のある島じまのように体脂肪たっぷりが美人の文化と、ガリガリのこうもり傘(=骨と皮)が美人の文化では、あるところでは「かわいい」と言うプラスイメージ、あるところでは「デブデブ」というマイナスのイメージになるとおもいます。  僕は中肉中背のつもりでしたが、ボーイフレンドを物色中の、あるタヒチの女性に「他はあまり問題ないが、腕が細いからねえ」と、明らかにサクラチル評定を受けたことがあります。  所変われば品変わる、アメリカでも僕がよく乗るバス路線の高校生には、だいぶチャビーを通り越して乗り込むとタイヤがそれだけひしゃげる様なのもいます。  こんなところから「チャビー」はデブさんに対する絶好の外交辞令として便利な言葉です。  大切なのは言葉の意味ではなく、使われた意図かと思います。

shinkujira
質問者

お礼

非常に解りやすい説明、ありがとうございます。 様々な国にいかれたんですね。 羨ましい限りです(^^) 『外交辞令として便利な言葉』を以って、つっかえていたものが取れたような気がします! どうもありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

SPACE ALC 『英辞郎 on the WEB」より chubby 【形】 まるまると太った、丸ぽちゃの◆かわいらしいイメージを伴うことが多い。 ・Will chubby kids stay fat? : まるまると太った子どもは太ったまま(大人になる)か? ・baby's chubby hands 赤ちゃんの丸ぽちゃの手 ・She's chubby. 彼女は、ぽっちゃりしています。 表現パターンShe's plump [chubby]. ・He's a chubby kid. 彼はぽっちゃりした子どもだ。 ・nice and chubby baby まるまるとよく太った赤ちゃん ・person with chubby cheeks ほっぺたがぽちゃっとした人 ・"So. What does she look like? Like that one? The one over there, you know." "No! She's not that big!! She's nice and chubby, but not that big!" 「それで彼女はどんな感じなの?あんな感じ?ほら、あっちにいる人」「違う!あんな太ってないよ!何となくふっくらしてるけど、でもあんな太ってない!!」 以上のような例が多数出ています。後はご自身でお調べください。

参考URL:
http://eow.alc.co.jp/chubby/UTF-8/?ref=sa

関連するQ&A