- ベストアンサー
chubbyの意味
chubby は「丸々とした、ぽっちゃりした」 という意味だと思うのですが、他に何か意味があるのでしょうか。 fatよりは良い意味?(婉曲的な)な印象を受けるのですが、それでもあなたはデブですね~と言っているようなものですよね… あえて女性を前に(しかも何度も)言う言葉なのか… 何かご存じの方いらっしゃいましたら回答をお願いします>_<
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
たしかにchubbyは主に赤ちゃんに使う言葉ですね。 でも面と向かってしかも何度も言われたんですよね? それなら、No.1さんに同感です。きっとほめ言葉のつもりで使ってたんですよ。 偶然にも、「fatと同じ意味で肯定的なニュアンスの言葉はないのか」という質問を、2人の英語の先生(アメリカ人)に別々にしたことがあります。1人はちょっと考えて「chubbyとかplumpとか」って答えたんですが、もう一人は一瞬の間のあと「ない。絶対ない。」と言い切ったんです。彼女、ちょっと太めなんですが、気にしてたんでしょうね、きっと。 言葉は生き物、その言葉を発する人と受け取る人の感じ方や、その場の雰囲気で、全く違った意味を持ってしまうこともあるかも知れませんね。
その他の回答 (2)
- miknnik
- ベストアンサー率48% (249/513)
Fat は人間に使われる場合にはどれでも良い意味にはなりませんが、chubby は赤ちゃん、幼児には肯定的に使われます。よく女性が丸々とした赤ちゃんを見て、"Ohhhh! Look at those chubby cheeks/legs!" と叫んで触りたがります。 でも大人に使う場合は、太っていると婉曲的に言う事がほとんどです。
お礼
なるほど、赤ちゃんなどにも使えるのですね^^ わかりやすい例文も添えていただいて、回答どうもありがとうございました。
- rednetwork
- ベストアンサー率34% (12/35)
Fat よりは意味合いはだいぶ軽いですが、それにしても女性を前に何度も言ってよい言葉ではないと思います。 もし、その人がchubbyな人を好みなのであれば、何度もそこを強調して言うということもあるかとは思いますが・・ 例えば A: Oh, you are chubby! B: Yes, I am. So, do you like chubby girl? A: YES! I DO LOVE CHUBBY GIRL. という展開の場合は後者ですね。
お礼
早速の回答どうもありがとうございます。彼の好みはどうなのかわかりませんが、悪気はなかったということですかね…参考になりました。
お礼
回答どうもありがとうございます。 その通りですね。まだ英語初級者なので相手が意図していることがなかなかうまく汲み取れないのですが… ただ私のようなすでに20歳を過ぎた女性に異性が軽々しく言うものなのか…とふと疑問に思いまして。アドバイスとても参考になりました。