• ベストアンサー

「ポタージュ」の意味は?

昨日、ロイヤルホストの前を通ったら「ポタージュフェア」なる旗が立っていました。 その時主人に「ポタージュってどんな意味?」と聞かれてしまい、返答に困ってしまいました。 ポタージュスープがどのような物かはわかりますが、そういえば本来の意味を知りません。 詳しい意味や語源など、知っている方がいらっしゃいましたら教えていただけないでしょうか? よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • yuyupapa
  • ベストアンサー率35% (22/62)
回答No.4

大体は下で皆さんが仰られてる通りです。 極めたければ、参考URLを見てください。 とっても詳しく説明されてますよ。

参考URL:
http://member.nifty.ne.jp/manner/7shou/20setu.html
noname#4821
質問者

お礼

yuyupapaさん、なんとなく名前が似ていますね。いや、これは関係ないですね(^^;) でも、ちょっと親近感がわいてしまいました。 参考URL、ちょっとですが拝見させていただきました。 これ、すごいですね! こんなに詳しくのっているなんて…。驚きました。 読むのに時間がかかりそうなので、後でじっくり拝見させていただきます。 これで、主人に上手く説明ができそうです。助かりました。 大変参考になりました。有難うございました。

その他の回答 (3)

  • alamoana
  • ベストアンサー率43% (28/65)
回答No.3

★alamoana★と申します。 potageは,英語としてよく知られていますが, もともとは,同じスペリングのフランス語から きています。 手元にある辞典 「ロワイヤル仏和辞典(初版)」旺文社,1991年 によりますと, 「本来soupeは薄切りのパンや野菜などがたっぷり入っ た庶民的なスープを指し,potageはコンソメスープ・裏ごし野菜 のスープなど上等なものを指す」 となっています。 もちろん,フランス語的にはそうだとしても, 英語としては,やや異なる定義があるかもしれません。

noname#4821
質問者

お礼

わざわざ辞書まで引いて下さったのですか? ご丁寧に有難うございます。 いろいろな国で定義も異なってくるのですね。 では、日本とフランスでは言葉の意味が少々違ってくると解釈するのが良さそうですね。 勉強になります。 大変参考になりました。有難うございました。

  • baian
  • ベストアンサー率39% (276/696)
回答No.2

"ポタージュ"というと、コーンポタージュに代表されるような 濃度のあるクリームタイプのスープを想像すると思いますが、 本来゛ポタージュ″とはスープの総称でコンソメスープや ブイヤベースなども含まれます。゛ガスパチョ″のように全く火を 入れず、野菜をミキサーにかけて作るジュースの ようなスープも、ポタージュの一つです。 だそうです。 キャンベルが言ってたので(そこのアドレス下記)多分たしかでしょう。

参考URL:
http://www.campbellsoup.co.jp/whats/knowledge/soupstory.htm
noname#4821
質問者

お礼

参考URL拝見させていただきました。わざわざ、調べてくださったのですか?恐縮します。 私、今までポタージュがどのような物かを勘違いしていたようです。勉強になりました。 大変参考になりました。有難うございました。

  • atsutatsu
  • ベストアンサー率14% (6/41)
回答No.1

確か「ドロッとしたスープ」と言う意味だったかと。

noname#4821
質問者

お礼

早速のご回答、有難うございます。 「ドロッ」ですか…。そういえば、見た目はそんな感じですものね。 参考になりました。有難うございました。

関連するQ&A