- ベストアンサー
How long timeは文法的には間違えのようですが、、
- How long timeは文法的には間違えのようですが、
- このフレーズは厳密な文法上間違いなのかもしれませんが、実際には使用されています。
- 使われる場合はどのような文脈で使われているのか、英語を話す人に質問をする必要があります。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「誤用」というのは少し違うと思います。 long がなくてもわかる場合に入れていれば誤用?とも感じますが、それも学校の先生が「誤用」と言うのはどちらかと言えば英語の基礎を学ぶ学生のために強調して教えているに過ぎません。 丁寧に時間のことだと言うために long を入れるのはネイティブも誤用とは受け止めないと思います。大勢の方が使っているこういう表現を「誤用」とは言いません。 気になったので念のため。
その他の回答 (2)
お礼
ありがとうございました。 これすでに調べて、しっていました。 質問が 'How long time have you been waiting for me?' とこれはたしかにおかしいと思うのですが、、、 確かに'How long time' is always incorrect. というコメントが あるのですが、これはすべてを考慮してのことかと、、、中途半端な気分でした。 あ、それからその下にもっとほかにコメントがありましたね。見逃してました。 100年前は使われていたとか、、、 ぐぐったら結構出てくるんだけどなぁ、、、100年前にインターネットあったっけ。。。 fruchanさんのポジションはどうなんでしょうか、使うことがあるとか、見ることがよくあるとか、、、
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
次の2文は同義です。でもわざわざ time を入れることは少ないと思います。 How long time does it take from Vancouver to Washington? How long does it take from Vancouver to Washington? でも How long time is it since he said this? How long time since I saw that? How long time after surgery are you able to go the gym again? などだと time が入っている方が親切だと思いませんか? long が時間の長さだとわからない(わかりにくい)だろうと感じる場合には time を入れたくなるのですね。私自身はそういう言い回しを使った経験はありませんが、上記のようなリクツは理解できます。
お礼
ありがとうございました。 確かにそういう心境からくる表現(誤用)なのかも知れません。
お礼
>大勢の方が使っているこういう表現を「誤用」とは言いません。 あ、もちろんそうですね。あまり今まで注意深く見てないというか意識が入ってないのも 手伝ってよく使われているということ自体あまり確証がなかったもので、、、 ぐぐると可也出てくるというのがゆいつ頼りないささえでした。 >それも学校の先生が「誤用」と言うのはどちらかと言えば英語の基礎を学ぶ学生のために強調して教えているに過ぎません。 プラクティカルな英語とこうも大きなギャップがあれば教える方もかえって大変にならないかなぁってそっちのほうが気になってきました。 ありがとうございました。