• ベストアンサー

レストランを予約していて「午後6時に予約していたAAAです。」は英語で

レストランを予約していて「午後6時に予約していたAAAです。」は英語でなんて言えばいいですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#125540
noname#125540
回答No.5

>「6 o'clock」の場合は、午後6時と言いたいときはPMはどこに入れますか? o'clockの後にPMでいいんじゃないでしょうか。 ウィキペディア英語版によると、AM/PMも可能だが、フォーマルな書き方ではin the morning, in the afternoon, in the evening, or at nightのほうがより一般的だと書いてありました。 たとえば、six o'clock in the eveningのように。 (正式なライティング作法では小さい数字はスペルアウトするルールがあるのでこうなるんでしょう、口頭ではどっちにしろ同じですが) http://en.wikipedia.org/wiki/12-hour_clock#Formal_speech_and_times_to_the_minute あるいはo'clockを省いても良い、と。 12時が午前か午後かの混乱の記事に表記例があります。 12 o'clock before noon 12 o'clock after noon http://en.wikipedia.org/wiki/12-hour_clock#Confusion_at_noon_and_midnight 朝の6時にレストランを予約することは滅多にないでしょうから(その店が営業してなければ)、いずれにしても夕方の6時だと理解されるでしょう。

rescue98
質問者

お礼

ありがとうございます。助かります。

その他の回答 (4)

  • wodenkan
  • ベストアンサー率48% (96/200)
回答No.4

I have a reservation at 6 under the name of AAA. よく使うのはこんな文ですかね。 AAAは本名じゃなくても、会社名とかで予約した場合にも使えます。

rescue98
質問者

お礼

ありがとうございます。 「6 o'clock」の場合は、午後6時と言いたいときはPMはどこに入れますか?

noname#125540
noname#125540
回答No.3

せっかく質問しているところ私の答えは全然勉強にはなりませんけど、 もし電話などでなく、予約時間に来店してその場で「予約していた何々です」と名乗るのだったら、 Hi, I have a reservation. My name is (or I'm) AAA. だけでも話が通じるであろうと思います(^^; I have a reservation at 6 (pm). でも良さそうです。pmは入れても入れなくても可。 http://eow.alc.co.jp/reservation+at/UTF-8/ _時に予約を入れている have a __ o'clock reservation http://eow.alc.co.jp/%e6%99%82%e3%81%ab%e4%ba%88%e7%b4%84/UTF-8/ というのもあったので、 Hi, I'm AAA. I have a 6 o'clock reservation. でもいいのかも?

rescue98
質問者

お礼

ありがとうございます。 「6 o'clock」の場合は、午後6時と言いたいときはPMはどこに入れますか?

  • amyaya
  • ベストアンサー率42% (3/7)
回答No.2

I am AAA, I have a reservation for 6pm.

rescue98
質問者

お礼

ありがとうございます。 「6 o'clock」の場合は、午後6時と言いたいときはPMはどこに入れますか?

  • cincinnati
  • ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.1

I have a reservation to have a dinner in this restaurant at 6 o'clock.

rescue98
質問者

お礼

ありがとうございます。 「6 o'clock」の場合は、午後6時と言いたいときはPMはどこに入れますか?

関連するQ&A