- ベストアンサー
女性の結婚後の職業と子育ての変化
- 女性はまだなお結婚後、特に子供が産まれてからは職業を持つことが出来なくなるかも知れない。
- 女性が近年、自分の力で切り開いた新しい役割が家庭生活を変えている。子供の育てられ方が以前とは異なっている。子供はベビーシッター、託児所の職員、親戚の人、あるいは隣近所の人というような、親以外の大人と過ごす時間が多くなっている。
- 英語の問題で「現在自分の考えていることを時事ニュースなどをテーマとして簡潔に書くこと」として書いてみましたがいかがでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
退屈しのぎに作成してみました。質問者様のほうがgradeが上のようにも思われます。 参考になれば幸甚です。 1 女性はまだなお結婚後、特に子供が産まれてからは職業を持つことが出来なくなるかも知れない。 We are afraid that a woman remains in an unstable situation to continue her business especially after having her own child ?依然として不安定な状況にある ? remain in an unstable situation 参照 alc. 2 女性が近年、自分の力で切り開いた新しい役割が家庭生活を変えている。 子供の育てられ方が以前とは異なっている。 子供はベビーシッター、託児所の職員、親戚の人、あるいは隣近所の人というような、親以外の大人と過ごす時間が多くなっている。 The new role which women have built for themselves in recent years has transformed family life. The way of childcare is quite different from the past. A child tends to have much time with people such as babysitters, personnel of day-care center for kids, relatives and neighbors except his parents.
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
僕ネイティブではありませんが、分かりやすく、簡潔で、いい英語だというのだ第一印象です。 初めの文では She の代わりに A woman をお使いなるのも一案。 終わり近く2つあるコロンの2番目の代わりに such as を使うのもいいと思います。