• ベストアンサー

Factorの意味

Factorの意味 The Effects Of Full Spectrum Light on Student Depression as a Factor in Student Learning. の文意が良くわかりません。最初は「学習障害の原因となる生徒の鬱に対する全波長型照明の 効果」と訳したのですが、良く見ると学習障害の原因ではなく、学習の原因ですよね。 学習自体は、悪い意味が無いような気がするのですが・・どういうことなのでしょうか。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

as a 以下がどこにかかるかですが、訳は 1. 学生の勉学の一因子として全波長光が学生の鬱に及ぼす効果 2. 全波長光が学生の勉学の一因子としての学生の鬱に及ぼす効果 の候補があり得ます。普通は1の解釈で良いのではないかと思います。

charlie_rt
質問者

お礼

色々な訳出パターンを提示して頂き有難うございます。参考になりました。

その他の回答 (1)

  • cowstep
  • ベストアンサー率36% (756/2081)
回答No.1

Full Spectrum Light を太陽光線(日光)、student learning を授業と訳してみおませんか。 「授業において日光が学生の鬱に及ぼす効果」 逐語的に訳そうとすると、factorが理解の妨げとなるのですが、体育を屋外で行うとか、理科の勉強を自然観察の目的で野外で行うとか、授業の中に日光を浴びることができる要素を取り入れると、学生の鬱が改善するという趣旨のものと解することができます。

charlie_rt
質問者

お礼

有難うございます。授業と訳すとスッキリしますね。

関連するQ&A