- ベストアンサー
「意外」と「以外」
普段ネットサーフィンしていて一番気になるのがこの2つの言葉の使われ方です。逆に使っている人があまりにも多くてビックリしていたのですが、そのあまりの多さに、もしかして私の方が今まで間違っていたの?と最近不安になってきました。 たまたま今日ayu ready?を見ていたら「あゆと金子賢の以外なツーショット」とかってテロップが出ていて、えー?って思っちゃいました。これって間違ってますよねー??それとも私が間違ってますか?公共の電波だし…
- みんなの回答 (8)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ayu ready?ってフジですよね? フジは結構スーパーの間違い多いような気がしますね。(私感ですけど) もちろんgarthさんの方が正しいです。
その他の回答 (7)
- Hageoyadi
- ベストアンサー率40% (3145/7860)
間違っちゃいませんからご安心を。 理由は単純です。 誤変換に気づかずに送信してるだけです。 意味の違いを履き違えてる方はまずいません。 このサイトでは同様に「回答」と「解凍」も間違われやすいんですけどね。あとから訂正できないのがちょっとつらい。
お礼
意味の違いを間違えてる人はまずいませんかぁ。 誤変換に気づいてほしいですっ。 でもあとから訂正できないサイトは辛いですよネ。
- moto-all
- ベストアンサー率12% (1/8)
下の#6の発言、早合点でしたw 本当にすみません。 「あゆと~」の例文は間違っていますね。 でも「意外」の説明は合ってるかと・・・(^^;
- moto-all
- ベストアンサー率12% (1/8)
「あゆと金子賢の以外なツーショット」 合っていますよ(^^; 「~以外」というのは、~じゃない他の物(人)全部を指します。 つまり、あゆと金子賢じゃない他の人全員はツーショットだったわけですね(笑 「意外」の「意」は自分の考えや思っていることを表しています。 「意外と○○だね。」 事実が、自分の考え(意)の範囲より「外」にあったから、「意外」です。 わかりますかね??
- HAL007
- ベストアンサー率29% (1751/5869)
漢字の誤変換です。 変な変換は沢山あるので多少のことは驚きませんが・・ 英語の ayuは知りませんが省略形は沢山あります。 有名なのはB2B、2は本来Toです。 これは今の様に回線スピードが速くない時代に多用されていました。 (速度だけでなく英語をちゃんと読めない人がいるからかも) もう殆どわすれましたが、4you と言った具合です。
- liar_adan
- ベストアンサー率48% (730/1515)
「意外」事前に思っていたことや、想像していたことと違っていること。 「以外」ある集合において、その中のある部分を除いた残りの部分のこと。 「以外なツーショット」は間違いです。思っていらっしゃる通りです。 私もしばしば間違えて書いてしまうのですが、 これは日本語変換システムのせいです。 学習機能によって、直前に使った方になってしまうので、 気を付けないとごっちゃになってしまうのです。 鉛筆で書けばまちがわないのですが…。
- Rikos
- ベストアンサー率50% (5405/10617)
garthさんが、合っていると思います。 以外・・・そのほかのもの 意外・・・思いがけないこと 辞書にもちゃんと載っています。 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%A4%A4%AC%A4%A4&kind=jn&mode=0&base=1&row=3
お礼
お礼を補足で書いてしまいました。ゴメンナサイ
補足
わかりやすい説明ありがとうございます!! 安心しました~(^_^)
- takoyakingx
- ベストアンサー率31% (93/299)
確かに間違い多いですね。^^; garthさんの理解であってますよ。もちろん。
お礼
素早い回答ありがとうございます! よかった、あってますよね、ホッ。
お礼
フジって間違い多いんですか! テレビなのに間違えちゃダメですよねぇ。 ありがとうございました!