• ベストアンサー

スペイン優勝で盛り上がってるメールをもらいました。

スペイン優勝で盛り上がってるメールをもらいました。 同じテンションで返事したいのですが、英訳をお願いします! 友達がスペイン滞在中にワールドカップ優勝で、かなり興奮したメールをもらいました。 私もそのノリで返事をしたいのですがうまく伝えられません。 どなたかぜひ英訳をお願いします。 そうだね!ちょうどワールドカップの決勝戦の頃じゃん!なんてタイムリー。 きっとお祭りみたいだったでしょう?いいなー、その場にいたあなたがうらやましい! あと、パエリヤおいしかった?チュロスは食べた? 以上、よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tanuki4u
  • ベストアンサー率33% (2764/8360)
回答No.2

you must be a Nike to bring a Victory to Spain. スペインに勝利をもたらした女神だね あなたは。 → なんてタイムリーなんだろうという 意訳です パエリアにはタコを使っちゃダメだね! なんかも入れたいなぁ・・・

ri-ro-n
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 それと、占いタコですね!面白いです~!ぜひそれを言いたいです!

その他の回答 (1)

回答No.1

元の文章がないと、同じテンションがどのくらいなのか、はかりかねますが。 スペインが優勝したわけだし、もう過去形で書いてもいいのでは。 How's going buddy ? You were in Spain, just in time to see the game. How about Espa醇oola ? They might be excite about the football championship. I guess it is a big fiesta. I wish I could stay together with you. How about Paella ? and did you try churros ? TAKE CARE, BUDDY. 男同士ならば、これでいいと思うけれど、文面から男と女、あるいは女同士かも?  その場合、BUDDY は変えたほうがいいと思いますが。  はい。  のりのりならば、  GOL GOL GOL!!! とか、 TORO とか、   入れたいところだけれど、スペイン語を理解しない人には、どっちらけると思うし。  

ri-ro-n
質問者

お礼

回答ありがとうございます。それと説明不足ですみませんでした! 私も相手も女性です^^;相手のメールはエキサイトしたよとか、顔を国旗に塗って 旗振ったよ!とかそういうノリでした。