• ベストアンサー

下記の英語の訳で苦戦しています。すみませんがよろしくお願いします。

下記の英語の訳で苦戦しています。すみませんがよろしくお願いします。 College students are so serious since the pressure to graduate is less in Japan.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • spring135
  • ベストアンサー率44% (1487/3332)
回答No.3

この文章が間違いを含んでないものとすると、たとえばアメリカの学生のことを言っていると考えることができます。 「日本では卒業しなければというプレッシャーは小さいが、ここ(アメリカ)ではそのプレッシャーは大きいので、学生は極めて真剣に勉強している。」

tokihakanenari
質問者

お礼

ありがとうございます。為になりました。

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 直訳すると「日本では卒業するのにそれほど圧力が無いので、大学生は非常に真剣だ」  なんだこりゃ、と言う感じですね。#1さんのおっしゃる通り何処かおかしいです。

tokihakanenari
質問者

お礼

ありがとうございます。為になりました。

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

私見では、たとえば College students are so serious that the pressure to graduate is less in Japan. とするはずが、that の部分を誤って since にしてしまった文のように思えます。

tokihakanenari
質問者

お礼

ありがとうございます。為になりました。

関連するQ&A