• 締切済み

中国 北京で「做保健吋」なる文字をお店で書かれ内容がわかれず、帰国して

中国 北京で「做保健吋」なる文字をお店で書かれ内容がわかれず、帰国してきた人がいます。最初の3文字までは、はっきり字がわかるのですが・・・中国語で保健とは、どういう事でしょうか? 帰国した人が、入った店が、通常の店か風俗関係か不明です。

みんなの回答

回答No.3

皆さんご存知かと思い書き忘れました 性感のイミは日本語のセクシーに当たります。

  • yake2001
  • ベストアンサー率39% (661/1677)
回答No.2

「吋」は意味が不明なのでたぶん「時(日へんに寸)」かなと思うのですが…。 前後の文脈が分からないとなんともいえませんが、「做保健」の意味は「健康管理をする」とという意味だと思います。 その「健康管理」がどのようなことを指すのかは店の種類によって違うので、なんとも分かりません。 ちなみに、北京市内では「成人保健(Sex Shop)」という看板を掲げてコンドームなどを売っている店がよくありますが、「保健」という単語自体は「健康を保つ」という以上の意味は本来ないので、必ずしも性的な意味を示す言葉ではありません。

DAX1
質問者

お礼

有難うございました。本日友達に連絡を入れたいと思っております。どのような回答が返ってくるか楽しみです。

回答No.1

性感マッサージの誘いでは?

関連するQ&A