• 締切済み

保証契約の翻訳で困っております。

保証契約の翻訳で困っております。 The Guarantor waives promptness, diligence, presentment, demand of payment... 特にpromptnessとdiligenceのいい訳が浮かびません。保証人が被保証人に対して有する様々な権利を放棄するという文章の一節なので、迅速さや勤勉さでは意味が通じなくて...宜しくお願いいたします。

みんなの回答

  • zak33697
  • ベストアンサー率27% (275/1016)
回答No.1

手元の辞典で調べたところ、下記の意味が相応でないかと思いますので参考に回答します。 promptness=即応、 diligence=[法]注意(義務) 例.due diligence

関連するQ&A