- ベストアンサー
先日、ローラ チャンとアグネス チャンがテレビ番組に出演していて中国語
先日、ローラ チャンとアグネス チャンがテレビ番組に出演していて中国語で”空気を読む”をどう言うのか話していました。ああそれは ”有不識場”見たいなことをテレビ画面上で書いてました。私はすかさず書き留めて友達の中国人に確認したところ”そんな中国語はない”と数人から言われました。誰かこれの正しい中国語は何と言うのか教えてもらえませんか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- NPC2711
- ベストアンサー率0% (0/4)
回答No.3
- cipher_roy
- ベストアンサー率46% (411/893)
回答No.1
お礼
ありがとうございます。やはり日本生まれの中国語ですかね。色々日本語から輸入された中国語も使われていると聞いたりしますが、今回の単語もそのひとつでしょうか?中国人には日本人のように繊細に空気を読むと言う事はしないのかもしれないですね。みんなストレートでずばずば言いますからね。