- ベストアンサー
記念日のメッセージについて。
記念日のメッセージについて。 記念日に渡す物に刻印をするつもりです。誰よりも愛していますはTo love you more.でいいのでしょうか?もしだいじょうぶならその後で日付、名前を入れますが、この名前にたとえばLoveとかLove you alwaysとか入れたらコテコテになるでしょうか?それとも何か素敵な言い回しはありますか? 一応1行20文字まで2行のつもりです。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#3です。 いろいろ組み合わせえて2行40文字使えるんですよね? 最後に日付(05.01.10 8文字)、名前はイニシャルで2文字、メッセージはスペース込みで約30文字弱使えますね? メッセージは2行になっても特におかしくないと思いますので、基本となる部分をいくつか思いつくままリストにしますと。。。 Always and forever... With love and kisses! Happy Anniversary! To my best partner... などは、いかがでしょうか?
その他の回答 (3)
- lis385t
- ベストアンサー率51% (219/429)
これはiPodか何かにengravingするんでしょうか? ご存知かもしれませんが、www.apple.com の中の http://store.apple.com/us/engrave/MC062LL/A?mco=MTM3NDcxMDU の真ん中へんにある「view gallery」にもいくつかサンプルがありますよ。 また、www.google.com などの検索サイトで「love message」などのキーワードで検索するといろいろなサイトがヒットします。 ご参考まで。
お礼
「英語の愛のメッセージ」みたいな感じで、ほとんど検索しました。 回答者様提案のiPodのも見ました。でも長いんです。(涙) いろいろ参考にして考えたメッセージも日本語ならそんなにながくないですがスペース込で20文字はすぐに超えました。(25文字以内だと間違えてたんです) すぐに変更しなくてはならなくなって質問しました。 焦って考えたくないですが。。。ありがとうございました。
- ddeana
- ベストアンサー率74% (2976/4019)
To love you moreという言い方はしませんね。 To you whom I love more:こういう言い方ならしますが、文字だけで18、スペースを入れると20文字を超えてしまいます。 ダイレクトに「誰よりも愛しています」ではなく、簡略な言い回しではダメなのでしょうか? 例えば・・ More true love A lot of love Here in my heart Love and adore you みたいなものでも相手が貴方にとって誰よりも愛している相手だとわかると思うのですが、、
お礼
ありがとうございました。短いので参考にさせていただきます。
- chile5583
- ベストアンサー率38% (44/114)
英語の感覚でいうと、To love you moreは記念日のメッセージにふさわしい英語ではないと思います。(文法的な問題) Love you always, Hanako とかだとかなり普通な感じだと思います。 余談ですが、無理にネイティブではない国の言葉で書くよりも、自分の分かる言語で素直なメッセージを書いた方が、相手にも伝わる気がします。 誰よりも愛しています 花子 みたいな・・・。
補足
ありがとうございます。やはりTo love~はふさわしくないですか。。かなり時間かけて考えたのが文字数オーバーとわかり困ってます。ただ印字は英語のみなんです。。相手も日本語は読めないので。。
お礼
ありがとうございます。スペース込みの20文字は本当に短いです。 シンプルにHappy Anniversary!がいいかもと思ってきました。 参考にさせていただきます。