• ベストアンサー

韓国語で「気持ち悪い」

韓国に留学中です。 5ヶ月ほど勉強していますが、まだ初級者です。 先日、雨がたくさん降って、私の靴の中に雨水が入って足が気持ち悪くなったときに、韓国人に、足を指差して 「キブニナッパ!」と言ったのですが、イマイチしっくりきませんでした。 「キブニナッパ!」だと精神的な面で気分が悪い感じがします。 ただたんに、「足が濡れて気持ち悪いよ~」のような時の、「気持ち悪い」は何て言ったらいいのでしょう?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

私なりに書かせてくださいね. キブニナッパとしたからじゃないでしょうか. キブンナッポ、としたらいかがでしょうか. このシチュエーションで気分にナッパ、と言うとやはり少しおかしく感じますね. チュチュギ、キブンナッポでもう少し分かり易い表現になると思います. これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

noname#3993
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 ところで「ナッポ」というのは、どういう活用をしているのでしょうか? 「ナップダ」は、「ナッパヨ」ですよね。 「チュチュギ」の意味も教えていただけますか?

その他の回答 (2)

  • ho1004
  • ベストアンサー率40% (130/319)
回答No.3

こんにちは。 私は、韓国在住しています。 (日本に行ったり来たりしてますが、15年めくらいになります) が、ちゃんと勉強してるわけでなく、生活韓国語、というか、感覚韓国語ってかんじなので、自信なしですが・・・ 「キブニナッパ」でも間違いではないのかもしれませんが、やっぱり、憤慨しているようなかんじを受けると思います。 雨に対してか、雨が入り込む靴に対して、腹を立ててる、というかんじがします。 「濡れて気持ち悪い」時は、よく、「チッチッパダ」みたいな表現を聞きます。 「jjib-jjib-ha-da」の発音だと思うんですが、辞書を見ると載ってません・・・ でも、韓国人に「濡れてチッチッパダ」と言うと通じるので、周りの韓国人に聞いて、正確な発音と、綴りを教えてもらってください。 この「チッチッパダ」は、何かしなければならないこと(困っている人を助けるなど)が、力不足などで出来なくて、気持ちがすっきりしない時にも「マウミ チッチッパダ」というふうに使われています。

noname#3993
質問者

お礼

詳しい回答ありがとうございました。 >「チッチッパダ」 ですね。 早速韓国人に聞いてみたいと思います。

  • timeup
  • ベストアンサー率30% (3827/12654)
回答No.2

「オモナー!!」ってのもありますね。 女性用だけど(^_^;)  日本人の韓国語ってだいたい可愛いと言われますから、使ってもよいかもね(^_^) また「ミチゲッソ!!」も使いますよ。夜中に大声で暗い街中で・・・・(^_^;)

noname#3993
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 >「オモナー!!」 >「ミチゲッソ!!」 よく聞きますね。

関連するQ&A