- 締切済み
とても基本的な質問ですみません。
とても基本的な質問ですみません。 以下の2つの英文について質問です。 (ア) I like either of the two cars. (イ) I like both of the two cars. 質問は2つです。 1) (ア)は文法的に正しいでしょうか。 2) 正しい場合、二つの英文の意味は同じでしょうか。 肯定文のeitherは「両方」だと習ったような気がします。 よろしくおねがいします。。。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- zak33697
- ベストアンサー率27% (275/1016)
回答No.2
経験的回答です。 レンターカを一台借りるとき、店員が車Aと車Bを 紹介したとします。 (ア)どっちでも良い。店員はどちらかを勧めるでしょう。 (イ)店員は2台借りる?でなければどっちかに決めるのは 貴方次第と思います。
- lis385t
- ベストアンサー率51% (219/429)
回答No.1
1) (ア)は文法的に正しいでしょうか。 「一般的にそうは言いません」という時に、文法的に正しいのかどうかわかりません。 「どちらかの車が好きです」とは、日本語でも言わないのでは? 文法的には成立しているでしょうか。。。? 蛇足ながら、吉本新喜劇のとある芸人さんのギャグの中では成立します。 I like to own either of the two cars. であれば、成立します。 2) 正しい場合、二つの英文の意味は同じでしょうか。 違います。
お礼
早速どうも有り難う御座います。意味的な自然さって、ありますよね。