- ベストアンサー
英語で謝る方法とは?適切な文章の考え方
- 外国人友達と喧嘩をした後、英語で謝りたいけど適切な言い回しがわからない場合にはどうすればいいのか?メールで謝る場合にもっと気持ちを伝える方法はあるのか?
- 喧嘩は些細なことだったけれど、共通の知人の嫉妬や嫌がらせがあったためにイライラしてしまった。友達は日本語が分かるけれど、伝えたいことは簡単な英語で返してくる。メールで謝るときにはどのような文章が適切か?
- 昨夜のことで困らせてしまったことを謝りたい。明日○○へ遅い時間に行く予定だけど、少しだけでも話せたらいいな。受け取られ方を重くならないような言い回しを考えて欲しい。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんばんは。 一通り拝見し、状況をお察ししました。 Sorry,○○(相手の名前).I didn't mean to offend you last night. I'll be at ○○ about 11.It'd be nice we have a good time. お二方が”仲の良い友人”であること、そして些細な事でケンカしてしまったのを修復したいという意味で、上の日本語をお書きになっているということを考慮した上で、この英訳にさせて頂きました。 また、遅い時間というより”大体○時くらい”の方が良いかと思い、勝手に時間を入れた文章で書いております。 ご参考になれば幸いです(^^)
その他の回答 (2)
- sunnysideo
- ベストアンサー率36% (59/161)
夜は困らせてごめんね。明日○○(店の名前)へ遅い時間に行く予定にしていますが…。少し話せたらいいなと思います” I'm sorry for bothering you last night. I'm thinking to go OO late at night tomorrow. Do you have time to have conversation a bit? I would like to have time to talk to you. I'm wondering if we can talk a bit at that time. It would be nice if you could have time to talk. など、最後の文いくつか出してみました。 参考になれば幸いです。
- mickeyzz
- ベストアンサー率49% (234/471)
Sorry for being bitchy last night. Tomorrow I'm planning to go to 00 at late hour--- Wonder if we can have a little talk. ご参考になれば