- ベストアンサー
程度が低い、の適切な英語表現は?
例えば 会話の程度が低い(高い)、といったニュアンスではどういう表現が一般的でしょうか。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
会話の程度だと high-level, low-level conversation で良いのではないでしょうか?
その他の回答 (4)
- HIKARU 0321(@HIKARU0321)
- ベストアンサー率37% (471/1256)
>Their conversation is low(er) level. >このlevelは名詞ですか?aやtheはあってもなくてもよいですか?またis のあとにonをつけるのとつけないのでもニュアンスが変わってくるということでしょうか あ、冠詞か、うん、付けるね。 LEVELはレベルの名詞 つまり、彼らの会話は低いレベルということ。 Their conversation is on a lower level. うん、前置詞ONを付けると良い感じだね。 イメージ的にそのレベルに乗ってる感じだね。 普段の会話は結構、端折って会話するからONが付かなくても通じるけど、 UKの人たちだときちんと文法に沿って会話する傾向があるよ。
お礼
なるほど会話でははしょった形もよくつかわれるということですね。
- HIKARU 0321(@HIKARU0321)
- ベストアンサー率37% (471/1256)
回答はもう出てますね。 >会話の程度が低い 一般に言わるれのが Their conversation is low(er) level. 他の言い方は Their topics are really poor. / 彼らの会話内容は最悪だね。 No idea, no new topic,nothing inside. / アイデアも無いし、新しい情報も無い、中身は何も無い。 会話の程度が高い Their conversation is high(er) level. /彼らの会話のレベルは高いね。 Their topics are really rich. / 彼らの会話内容はとても豊かだよ。 Good ideas, new enough information, rich sources inside. / 良い意見、新しい充分な情報、とても良い情報の源がつまってるよ。 みたいな感じで、 Good Luck Chya!
補足
詳しくありがとうございます ところで Their conversation is low(er) level. このlevelは名詞ですか?aやtheはあってもなくてもよいですか?またis のあとにonをつけるのとつけないのでもニュアンスが変わってくるということでしょうか
- enna2005
- ベストアンサー率40% (333/819)
一言でいうとしたら low でしょうか。 low taste low level low-minded
お礼
ありがとうございます highやlowは結構使えそうですね
- DIooggooID
- ベストアンサー率27% (1730/6405)
下品/上品 ですか? それとも、 一般常識がある/ない ですか? 話題にしている内容に関して、知識がある/ない(内容に深みがある/浅い) ですか?
補足
>内容に深みがある/浅い これが一番近いですかね 程度が低い(高い)、を一般的に表す英語表現はないということですかね?
お礼
なるほど前から修飾する形ですね ありがとうございます。