友人からこのような質問をされたのですが一部どう訳すのかわからないところがあるので教えてください
(1)At the university I have a seminar about the after WW2 and how Japanese people remembered it versus our views and the americans ones.
rememberedのあとのitとは何を指しているのでしょうか?
(2)We talked about the Emperor last week.What do you think about dramas when people shake his hands during his vacations abroad.
We learned that the Emperor Hirohito switched between being a God to being a mere human after the WW2.
海外訪問時に一般の方と握手をする天皇陛下をどう思うか、ということなのでしょうか。それとも人々が天皇陛下に握手を求めるのをどう思うかということでしょうか?(天皇陛下が一般の方と握手って普通は護衛の人が止めたりするのではないかなと思うのですが…)
この内容の訳ついて質問するのがトピずれであれば申し訳ありません><
お礼
このitはWW2のことだったのですね。教えてくださりありがとうございました!お礼遅くなりすみません。