- ベストアンサー
last summerは今年の冬のときもありますよね
よく 英文和訳問題で 去年の夏と決まりきったように訳されていますが 一度教科書で日記の中で生徒が冬に書いた文中に last summerとあり学校の先生は去年の夏などと訳していましたが 私はこれは今年の夏だといったら生徒が変な顔をしていました。 で何を言いたいかというと 少なくとも北半球では冬にlast summerといったら 必ず今年の冬ですよね?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
12月に last summer といえば、今年の夏 1月に last summer といえば、去年の夏 手元の辞書には、以下のような説明がありました。 last summer 過ぐる夏(去年の夏;今年の終わった夏)
その他の回答 (2)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2
季節とか、曜日など、循環するものは、last とか next とかをくっつけると、曖昧になり、下記のような質問が繰り返されます。 http://oshiete.dakko.jp/qa5693629.html last や next では、解釈が「必ず今年の冬」とか「いや去年の夏」などと二つに分かれますから、summer 2009 と言えば誤解が避けられます。
- toko0503
- ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.1
last summer は、現時点からさかのぼって最後の夏ですので、 冬であれば(過ぎてしまった)「今年の夏」となりますね。