- ベストアンサー
act as resource personnel
act as resource personnel という表現に出会いましたが、意味がわかりません。Googleで検索するとたくさんの用例が出てきます、がそれでも意味がわかりません。どなたか教えていただけませんk?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1さんのおっしゃるのもごもっともです。#2さんはカトリック信者の集まりに出た人のリソース・パーソンのサイトを、上げて下さり、大変いい勉強になりました。これは辞典でも「会議などの中心人物」という定義で下記にも記載されています。 http://eow.alc.co.jp/resource+person/UTF-8/ ところが resource personnel と尻尾に nel の余分が付くと、江戸時代的にいえば「口入れ屋」、昭和の言葉では「職業紹介所」、平成なら「ヘッドハンター」(あ、まだ平成でしたね)、下記を見ると題目はリソースパーソネルなんですが、まあ言ってみれば「人探し」の商売みたいです。 http://www.resourcepersonnel.com/contact_us.asp 下記はまだ書きかけのようですが、こま切れを繋ぐと http://eow.alc.co.jp/resource+personnel/UTF-8/ 「人材開発]みたいな仕事ですね。
その他の回答 (2)
- OKWave_com
- ベストアンサー率46% (210/453)
resource personnel は、 resource person : リソースパーソン と同じ意味合いではないでしょうか。 (act as resource personnel : 「リソースパーソンの役を務める」、「リソースパーソンの機能を果たす」) ”リソースパーソン”のキーワードでWeb検索していただいたら、日本語の解説が得られるはずです。 ご参考 http://www.google.co.jp/search?hl=ja&source=hp&q=%22%E3%83%AA%E3%82%BD%E3%83%BC%E3%82%B9%E3%83%91%E3%83%BC%E3%82%BD%E3%83%B3%22&btnG=Google+%E6%A4%9C%E7%B4%A2&lr=&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=
- googoo1956
- ベストアンサー率47% (623/1316)
「有能な人材として活動する」ではいかがでしょうか。
お礼
ありがとうございます。ちょっと難しく考えてしまいました。案外そのままの意味でいいのですね。
お礼
いろいろ詳しく調べて頂き、ありがとうございます。勉強になりました。また次回もよろしくお願いします。