• ベストアンサー

『返信はいつでもいいよ』は英語で何て言いますか?

海外の友人とメールのやりとりをしています。 そこで『返信はいつでもいいよ』は英語で何て言いますか? 彼は今インフルエンザにかかっていて、寝込んでいるそうです。 ですので、体調悪いのに無理しなくてもいいよ。 返信はいつでも大丈夫だから。 あなたの気分がよくなってからでOKだよ。 っていうニュアンスも含めたいです。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • toypu2008
  • ベストアンサー率40% (48/118)
回答No.1

こんな感じでしょうか。 【You can reply to me anytime. Take care.】  

kounji1003
質問者

お礼

この表現はシンプルで覚えやすいですね。ありがとうございます!

その他の回答 (2)

  • jesuisyu
  • ベストアンサー率46% (23/49)
回答No.3

No rush for writing back. Hope you'll get better soon. で良いです。

kounji1003
質問者

お礼

回等ありがとうございます!こんな表現の仕方があるのですね。参考になりました。

  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.2

>「返信はいつでも大丈夫だから。あなたの気分がよくなってからでOKだよ」 "Please don't worry about writing back. Write when you can." これは私の英作文ではなく、『英文手紙の書き方』(旺文社刊)に載っていたものです:-)。

kounji1003
質問者

お礼

『英文手紙の書き方』(旺文社刊)ですか。ありがとうございます。参考になりました。