这台35英寸的电视と这两台都35英寸
(2)は 35 英寸 的 电视の前に是がついてない
(3)は35 英寸の前に是がついてるのがわからないです。
是の構文
主語+是(動詞)+目的語
是の前には、副詞(也・都などがくる)
(1)
男
电器 商品 比 以前 便宜 多了
電気製品は以前と比べてずい分安くなったな
(2)
女
您看 这 台 35 英寸 的 电视 才 两 千 块
こちらの35インチのテレビはたったの2000元でございます
(3)
男
这 两 台 都 是 35 英寸,价钱 怎么 差 这么 多?
これは2台とも35インチなんだけど、値段にどうしてこんなに差があるんだ
(2)这 台(主語)+英寸 的 电视(目的語) ←是がないです?
(3)这 两 台(主語)+都(副詞)+是(動詞)+35 英寸(目的語) ←是がついてる?
他の例文も確認してみました
↓
(4)
女
请问 是 大众 出租 汽车 公司 吗?
おたずねしますが、大衆タクシー会社ですか?
是~吗?で確認している
(5)
男
对。您 有 什么 事儿?
そうです。どんな御用ですか?
(6)
女
我 刚才 坐 你们 公司 的 出租,把 照相机 忘在 车上 了
先ほどそちらのタクシーに乗ったのですが、車にカメラを忘れてしまいました
(7)
男
请 你 把 车号 和 照相机 的 特征 告诉 我
車のナンバーとカメラの特徴を教えていただけますか
(8)
女
车号 是 77653,照相机 是 海鸥 牌儿 的 黑色 数码 相机
車のナンバーは77653、カメラは海鷗の黒いデジタルカメラです
车号(主語)+是(動詞)+77653(目的語) ←是がついてる
照相机(主語)+是(目的語)+海鸥 牌儿 的 黑色 数码 相(目的語) ←是がついてる
主語の前に(10)是が来てる場合は強調の意味ではないかと思います
↓
(9)
(看了 以后) 欸 这 部分 最好 删掉,还有 这个 数字 好像 不对
(見終わって)おや、この部分は削除した方がいい。それから、この数字は間違ってるみたいだ。
(10)
对不起,是 我 打错 了,我 马上 去 改
すみません。打ち間違えました。すぐ直します
ここでの是の意味は「確かに」という意味でいいですか?
補足
早速のご返事ありがとうございました。貴殿の草丈10cmにみたないものとは、例えばえひめあやめのようなものでしょうか。えひめあやめは天然記念物です。この種も普通のあやめに交配して小さくしたということでしょうか。それと5寸あやめと3寸あやめの違いはありますか。よければ教えてください。