- ベストアンサー
ビジネスレターの添削お願い
- 英語のビジネスレターの添削をお願いします。自分で作ったものを読むと下手に感じるため、フォーマルな表現に仕上げたいです。
- プロジェクト終了後もX-organizationは運営を継続しています。Y-organizationの拠点では新たな研究が展開されています。
- プロジェクトで試行されたZ-プログラムは来年の10月に開設される「A 専攻」の新たなコースとして設置されます。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
何時ぞやは、、、ご無沙汰でした。 A専攻の部分は、実は、"Major in Business M*** and D***" という正式名称があるのですが、その場合も前後は、"at" と "of special study" で大丈夫でしょうか? →固有名詞(***)が判りませんので、これ以上はうっかりと”手出し”出来ません(笑)(泣)、あしからず! Cの部分は、固有の略称がありまして、"○○ Officer" です。そうしますと、Officer と human が重複しているということはないでしょうか? →もし”○○”が例えば「fieldwork」なら、、、、 4) We are determined to work on developing B-field and fostering human resources for “fieldwork” Officer.
その他の回答 (1)
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
未だ未だ推敲の余地はあるかも知れませんが、ひとまずは、、、、、、、 1) Even after the project came to an end last year, its governing body X-organization is still in operation. 2) At Y-organization we are deploying an innovative research program. 3) Moreover, Z-program, which was previously operated at this project as a trial run, is due to be incorporated as a new course at A-subject of special study in October next year. 4) We are determined to work on developing B-field and fostering C human resources.
お礼
ありがとうございます!今回、mabomkさんからご回答いただけるといいなぁ・・・と思っていたので嬉しいです!! deployingという単語、はじめて知りました。 AとかBとか、固有名詞を隠して質問しているから不明確になって歯痒いですね、すみません。。 A専攻の部分は、実は、"Major in Business M*** and D***" という正式名称があるのですが、その場合も前後は、"at" と "of special study" で大丈夫でしょうか? Cの部分は、固有の略称がありまして、"○○ Officer" です。そうしますと、Officer と human が重複しているということはないでしょうか?
お礼
ありがとうございます(*´∇`*) human resources for ○○ Officer というように forを使ってそのあとに固有名詞を入れて読んでみたら、とてもよい感じになりました。 あとは、頑張ります!!ありがとうございました。