- 締切済み
「坂の上の雲」の「イギリス紳士は博愛精神に富み~」
NHKのドラマ「坂の上の雲」で出てた 「イギリス紳士は博愛精神に富み、弱きを助け強きをくじく云々」というフレーズは なにか出典があるんでしょうか? わかりましたら全文を教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- toko0503
- ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.2
ご指摘の英文がウェブでヒットしないところをみると フィクションの可能性がありますね。 ドラマの一場面、古物商(蛭子能収)が英国人に 因縁をつけられるところで用いるための 脚色だったのではないでしょうか。 一般に"History of Great Britain"などの歴史書に 「………弱きを助け強きをくじく~」 などというフレーズは出てこないでしょう。(^^)
- toko0503
- ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.1
出典は分かりませんが、 ドラマでこのフレーズを読んでいるテキスト表紙には "History of Great Britain" とありますね。
質問者
お礼
どうもありがとうございます。イギリス史の本なんでしょうかね? 文章は以下のとおりです。 ---- イギリス紳士は博愛精神に富み、弱きを助け強きをくじく。 常に法をよりどころにして犯罪や不正を憎み、正義を貫く。 English gentlemen are philanthropic, assisting the weak and striking down the strong. English gentlemen detest all unfairness and fight for justice while showing great respect for the law.
お礼
この時代の教科書なら、キップリング「白人の責務」のような イギリス人礼賛が書いてあっても不思議はないですが、 このドラマのフレーズが特に有名とか そういうわけではないみたいですね。