• 締切済み

「坂の上の雲」の「イギリス紳士は博愛精神に富み~」

NHKのドラマ「坂の上の雲」で出てた 「イギリス紳士は博愛精神に富み、弱きを助け強きをくじく云々」というフレーズは なにか出典があるんでしょうか? わかりましたら全文を教えてください。

みんなの回答

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.2

ご指摘の英文がウェブでヒットしないところをみると フィクションの可能性がありますね。 ドラマの一場面、古物商(蛭子能収)が英国人に 因縁をつけられるところで用いるための 脚色だったのではないでしょうか。 一般に"History of Great Britain"などの歴史書に 「………弱きを助け強きをくじく~」 などというフレーズは出てこないでしょう。(^^)

bougainvillea
質問者

お礼

この時代の教科書なら、キップリング「白人の責務」のような イギリス人礼賛が書いてあっても不思議はないですが、 このドラマのフレーズが特に有名とか そういうわけではないみたいですね。

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.1

出典は分かりませんが、 ドラマでこのフレーズを読んでいるテキスト表紙には "History of Great Britain" とありますね。

bougainvillea
質問者

お礼

どうもありがとうございます。イギリス史の本なんでしょうかね? 文章は以下のとおりです。 ---- イギリス紳士は博愛精神に富み、弱きを助け強きをくじく。 常に法をよりどころにして犯罪や不正を憎み、正義を貫く。 English gentlemen are philanthropic, assisting the weak and striking down the strong. English gentlemen detest all unfairness and fight for justice while showing great respect for the law.

関連するQ&A