• ベストアンサー

one often meets his destiny on the road he takes to avoid it.

人はしばしばそれを避けようとした道で自らの運命に出会う。 ↑だいたいの英訳としてはこれであってますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#181603
noname#181603
回答No.1

意味的には、「人は運命を避けて(運命から逃げて)進む道で自らの運命に出会うものだ」だと思います。

yuggc
質問者

お礼

ありがとうございます!意味はあってますね。 これってことわざか何かですか?

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A