- 締切済み
英訳をお願いいたします。
先日別カテゴリにて質問させていただきましたが、ご回答を頂く事ができませんでしたので再度こちらで質問させていただきます。 「古代を想う」「古代に思いを馳せる」 この文章を英語に訳していただけないでしょうか。 できれば短く済んで、スマートな言い回しのほうが良いのですが……。 どうぞよろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2
書物などのタイトルなら An Ancient Memory とか Passing Thoght to Ancient とか A Remembrance of Antiquity とか Looking back on Ancient とかだと、それらしいかなぁ・・・ ancient は ancient times とか ancient age でもいいですね。 Galleria d'arte di Kimiyo というページに、「過去を思う時・・・」という文 (When I look back on he past) が出てきます。 → http://kimiyo.blogspot.com/
- tkfujiwara
- ベストアンサー率0% (0/23)
回答No.1
I think ancient. 私は古代を思う。 I turn my thought toward ancient. 私は古代に向かって私の思いを馳せる。 多分これであってると思います。