- ベストアンサー
日本語→英語orフランス語
翻訳サイトを利用しても、なんかずれてるのしか出てこないので、 質問させていただきます。 日本語を英語かフランス語にしてもらいたいです。 《日本航空61便にてご出発のお客様は27番ゲートまでお急ぎください。》 上の文をお願いします。 英語、フランス語どちらでも構いません。 欲を言えば、両方お願いしたいのですが… よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
votre attention s'il vous plait. Les passagers du vol Japan air line soixante et un sont pries de se presenter a la porte vingt-sept. アクサン テ ギュー 等がつきますが ここでは省略しています。 フライト便名のフランス語での言い方が このような感じだったか 今ひとつ定かではありません
その他の回答 (1)
- tetsukomi
- ベストアンサー率52% (10/19)
回答No.1
フランス語は分からないのですが、英語では以下の訳はいかがでしょうか。 Attention, passengers on Japan Airlines Flight 61, please come to Gate 27 immediately.
質問者
お礼
凄いですっ 感動で口が少し開いてましたよ 笑 回答ありがとうございます。
お礼
すごいっ! 回答ありがとうございます。 参考にさせていただきますッm(__)m