- 締切済み
イタリア語の意味を教えてください
Porcaccia la miseriaccia boiaccia! これって、どういう意味でしょうか? どういう場合に使うのでしょうか? 感嘆の気持ちを表現しているのだと思いますが、よくわからないので・・・
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- hisash65
- ベストアンサー率44% (11/25)
回答No.1
まったく自信はないのですが、回答がついていないようなので、、、 耳学問ゆえ綴りに自信がないのですべてカタカナ表記でいきます。 ご質問の言い回しそのものは聞いたことはありませんが、 知人のイタリア人がよく「ポルカ・ミゼーリア!」と叫んでました。 (豚の悲劇・悲劇の豚といった直訳になるのでしょうか) 「マンマミーア!」や「オ、ディーオ!」よりは都合の良くないことが おきたとき自分に不利益なこと、気に入らないことがおきたときに 少々はき捨てるような感じで使っていました。 若い連中は同様の言い回しで「ポルカ・プッターナ!」 (悲劇⇒売春婦)というのを使っていました。 ご質問の言い回しは各単語の後に「小さい」ことを意味する接尾語? 「ccia」がついているので落胆度合いが少ないと思われること、 表現が長いのでぱっと口をつく言い回しではないし、 語尾で韻を踏んでいるので人の不幸を茶化すあるいはなだめるような 使い方をするのではないでしょうか。厄除けのおまじない的に使うのかも知れませんね。 無精者ゆえboiacciaの意味は調べていません。 そのままでは辞書に載っていないでしょうからboiaで調べてみたら いかがでしょう。 もっとも直訳してもあまり意味はないと思いますけど。 いいかげんな回答ですみませんがご参考まで。
お礼
つまらない質問に、丁寧にご返答下さり、ありがとうございます。 イタリアの人って、 Porca miseria! Miseria boia! という表現はよく使いますよね。ということは、ただ単に、これらの表現を語呂良く組み合わせただけなのかもしれないですね・・・ 「ああなんてこと」っていう気持ちを、ただ大袈裟に表現したいだけなのかな。 縮小の接尾辞が付いてるのは、単語そのものがきつい言葉なので、それを和らげるためなのかもしれないなぁ・・・ 何となく納得です。