- 締切済み
フランス語
フランスに行くわけではないのですが、以前アメリカに行ったときにフランス人と友達になったのですが僕は言葉がわからません。mailをしますが言葉を翻訳機能で変換するのですが、うまく変換されてないみたいで通じません。どうすればよいでしょうか・・・?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
No.2です。 あっ、他に共通言語がある人たちの場合は、もちろんその言語でいいんですよ。 日本で知り合った中国人と韓国人が英語も互いの言語も上手くなくて、一番日本語が上手な場合は、日本語が2人の共通言語になります。 会話やメールをやりとりしたいお友達がいると、勉強する良いきっかけ、励みになりますよ~。
No.1の方のおっしゃるとおりです。 自分が全く知らない言語で、そのまま翻訳結果を使えるソフトは存在しません。 翻訳結果は手直しが必要です。 英語とフランス語なら、英語と日本語、フランス語と日本語よりはマシとも聞きますが、それでも難しいでしょう。 (活用形の多い言語の自動翻訳ってどう変換してるんだろう・・・) 英語でメールをやり取りするか、自分がフランス語を勉強するか、相手が日本語を勉強するかです。
- keikunhyogo
- ベストアンサー率47% (293/619)
お二人は何語で会話をされているのでしょうか。 正直、英語とフランス語の間であってもまともに翻訳機能が有効であるようなフリーソフトやインターネットサイトはありません。 有料版は試したことがありませんが、言語構造が近い両者でさえそうですから、日本語が絡むと全く意味不明な訳文しか出ません。 日本語と英語の2万円位する翻訳ソフトは試したことがありますが、それでも、できあがった文を参考にもう一度書き直してそれでやっと意味が相手に通じるくらいのレベルです。 したがって、相手に伝えようと思ったら翻訳ソフトを持っていても翻訳先の言語がある程度わかっていることが前提です。 したがって、お二人の場合もお二人が英語で話をするか、どちらかが相手の言語を勉強しない限り、まともなコミュニケーションなど図れません。 これを機会に、頑張って勉強してください。
お礼
初めは英語でやり取りしていましたが・・というかお互いに一法的に伝えたい言葉を並べていたという感じでした。フランス語変換があるとわかってフランス語でいいよと言ったのですが、いざメールを変換しても言葉になっていませんでした・・・