- 締切済み
クライスラーについてのニュースの訳
As you may be aware,Chrysler recently completed the sale of assets to the new Chrysler Group, LLC. ”This is good news for our company on many fronts. We have had a team of people working on this for many months to manage the risk associated with the proceedings as well as to creat a viable way forward for our company.” 上記の文章は、ニュース記事の一部なのですが、”XXXX”の部分の訳がはっきりしません。自分なりに訳すと、 ”これは我々の企業のすべての部門にとって朗報です。我々は、チームを編成し、再建手続きに伴うリスク管理、及び我々にとっても前進となるような実行可能な方法の開拓を何か月間も実行してきました。”となるのですが、、、もう少し適切な訳があるように思えます。アドバイスよろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答