• 締切済み

至急!英訳お願いします!!

そちらのプロジェクトについて、リンクを送っていただき、ありがとうございました。とても興味深いもので、早く見たくなり、また、早くそちらへ行き勉強したい気持ちが高まりました。 ところで、今年の●●への訪問ですが、あなたの予定がまだ、わからないとのことで私もまた再検討し、訪問を取りやめました。 実は、来年にそちらでワークショップを行いたいと考えており、その企画について、今年の夏に●●へ訪問した際、あなたに会って、相談させていただこうと思っていました。もちろん、事前に企画の概略をメールなどで送付し、見て頂いてから、という計画でした。××へも行く予定でしたので、今夏の渡航を、とても楽しみにしていましたが、またの機会にしたいと思います。お会いしてお話することはできませんが、ワークショップのことは、メールやデータの送付で、ご相談させてください。 よろしくお願いいたします。 企画書は、まとまり次第、メールで送付致します。

みんなの回答

  • FurbyS_OK
  • ベストアンサー率29% (52/178)
回答No.2

確かに、丸投げは良くありません。  自分で訳して、分からない所だけを聞くべきと思います。

lolopo02
質問者

お礼

すみませんでした。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • nishikasai
  • ベストアンサー率24% (1545/6342)
回答No.1

http://translate.google.co.jp/# 長すぎる。この翻訳を頼むのはルール違反です。親切な人がやってあげたとしてもレフリーさんが削除してしまいます。 まずグーグルの翻訳でやってその結果の添削ならやってくれる人がいるでしょう。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A