• ベストアンサー

天気のitd(。ゝд・)━━━!!

英語マニアのみなさン、おしえてくださぃ!!★☆★☆ミ inform thatを使わないで ここで3日雪が降っている という、英訳が欲しぃンだケド 天気のitを省略した例 I inform her of havig been snowing here for 3 days 天気のitを意味上の主語にした例 I inform her of it havig been snowing here for 3 days それぞれあってると思ぃますか?? ★☆★☆★☆★☆ (ノ*・ω・)ノよ☆ろ★し☆く★

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

まず、informの時制が気になります。過去形ならedが必要ですよ。 あと、天気のitは、この場合、動名詞の意味上の主語ですので、省略はまずいと思います。省略すると、having beenの主語はIになってしまいます。 二つ目の文でいいと思います。 ちなみに、動名詞を使わなくてもよければ、I told her that it had been snowing here for 3 days. の方がわかりやすいかと(ただし、時制の一致に注意)。

noname#96554
質問者

お礼

はぁい☆⌒(●ゝω・)bありまトン.。.:*・゜☆ ゎかりましたぁ(≧∀≦)ゞ了解シマスタ!! 英語むずぃねゴメェ━━━。゜゜(*´□`*。)°゜。━━━ン!!!!!

その他の回答 (1)

  • FurbyS_OK
  • ベストアンサー率29% (52/178)
回答No.2

先の回答者さんが仰る様に、 inform A of B の構文を無理やり 使おうとしていることが そもそも 問題。  inform 人  that  ~~~~ が自然でしょう。

noname#96554
質問者

お礼

・゜・(●´Д`●)・゜・ごめんよおぉぉ。。。 it使えるヵなッて疑問に思ッたンです♪((O(*・ω・*)O))♪ワクワク 避けるょぅにしまあす♪♪【★тндйκ чoμ.゜+。☆ 】ョ´∀`)ゥフ♪