- ベストアンサー
どう訳したらいいのでしょうか?
すみません、下記の英文どう訳したらいいのか教えてください!! Inventory turnover is the quotient of trailimg twelve month cost of sales to average inventory over five quarter ends. 在庫回転率は過去12ヶ月間の売上原価・・・ で止まります。どなたか教えてください。 お願いします。
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
‘over’の意味を下記の辞書で調べると http://www.thefreedictionary.com/over 前置詞で during a period of ~ と同じ意味で使える、としています。 3. during or throughout (a period of time): over the next few months it became clear what was happening 下記のように書き換えれば average inventory during a period of five quarter ends. 直訳すれば、 「5期の期間の各期末の平均在庫」 少し意訳をすれば 「5期に及ぶ(各)期末の平均在庫」 と訳せばよいと思いますよ。
その他の回答 (6)
- mi_p
- ベストアンサー率18% (17/93)
在庫回転率は、年間12ヶ月分の総売上原価を、計5回の4期末棚卸額の平均値で割ることによって求めることができます。
- taka_tora
- ベストアンサー率56% (59/105)
#3です。 すみません。 他の方の回答を見て間違いに気づきましたので訂正します。 「在庫回転率は、12ヵ月間の累積の(会計期間中の)売上原価の、5回の四半期末における平均棚卸資産額に対する商である。」 この方がすっきりしますね。 quotientを指標と決めつけていました。
お礼
度々のご回答ありがとうございました。
ANo1です。 5四半期とは言いませんので訂正させてください。 年末在庫は年初の在庫と同じですので 5期に及ぶ期末在庫を加えて5で割れといっています。 1999年 4/4四半期末 在庫 100トン = 2000年 1/4四半期年初 在庫 100トン 1/4四半期月末 在庫 130トン (begging of inventory + end of inventory)÷2
- taka_tora
- ベストアンサー率56% (59/105)
こんにちは 訳としては以下のようになります。 「在庫回転率は、5回の四半期末における平均棚卸資産額に対して、12ヵ月間(会計期間)の売上原価を追っていく指標である。」 具体的には、以下の計算式で在庫回転率を求めることになります。 在庫回転率 = 売上原価 ÷ 棚卸資産額 ご参考 在庫回転率とは効率性分析の一指標です。 会計年度期間中販売された在庫の金額(=売上原価)が会計年度期末における棚卸資産額の何倍あったかを示す指標です。 提示された英文では、この会計年度期末における棚卸資産額を、5回の四半期末における平均棚卸資産額としています。
お礼
ありがとうございました。
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
==================== 在庫回転率は、過去5四半期末在庫の平均を求めるため 12ヶ月に渡る売上原価を(追跡する)追いかける指数です。 ===================== 会計関係の予備知識皆目ありませんので、なんだか変な訳になっております、ご了承の程を。
お礼
あがとうございました。
Inventory turnover is the quotient of trailing twelve month cost of sales to average inventory over five quarter ends 下記の数式が考え方のベースになります。 inventory turnover = cost of sales ÷ average inventory average inventory = (begging of inventory + end of inventory)÷2 Inventory turnover is the quotient of~ 在庫回転率とは~の商である。 trailing twelve month cost of sales to 会計年度末(12ヶ月の末日=trailing twelve month)の売上原価に対して average inventory over five quarter ends 5四半期末の平均在庫(各四半期末の在庫の合計÷5) inventory turnover = (cost of sales ÷ average inventory) average inventory = (begging of inventory + end of inventory)÷2 の意味は5四半期末の1四半期末は2四半期初の在庫を意味するから5四半期末の合計÷5で考え方は正しい。
お礼
ありがとうございました。 inventory over five のoverはどのように訳せばいいのですか? 5四半期を通じて?? 5四半期前の?? お願いします。
お礼
ありがとうございます。