- ベストアンサー
a/the macintosh computer
アップル社のマッキントッシュコンピュータを表すのに Googleなどで書籍/論文を引くと、つぎのふた通り(a/the macintosh computer) が存在しています。 (1)a macintosh computerの例 ・Technical Note TN1103: Uniquely Identifying a Macintosh Computer ・How to Increase the Speed of a Macintosh Computer ・Where can I find a Macintosh computer to use on campus? (2)the macintosh computerの例 ・The Macintosh computer was released in January of 1984, with 128K RAM of memory. ・The Macintosh computer turns 25 - Articles - Laptops - Digital ・Amazon.co.jp: Mactivities: Learning to Use the Macintosh Computer 冠詞の一般論(原則)として、 『a』は状況や対象を特定しないものを指し、 『the』は特定するものを指すということがあると思います。 だとすると、この(1)群は、任意性を持ってマッキントッシュ一般を指しているものと 思いますが、(2)群については、何を特定しているのでしょうか? 特定ということで、反射的に日本語の『お持ちの』とか『お手元の』とか、 を指すという考え方をしてしまいますが、それもしっくりきません。 (2)群はtheを使っての総称用法かとも思えますが、 それなら(1)群も、同じように総称に見えてきて混乱しています。 書籍/論文などには、通常のa/theの使い分けとは少し別な暗黙の使い方のルールがあるのでしょうか? 書き手は、何によってaとtheを使い分けているのか、どうにも見当がつきにくい状況です。 よろしく御教示ください
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
補足
ありがとうございます。 もう少しで頭の中がつながりそうですので、もう一点、御教示ください。 『a/the Macintosh computer』というときの『Macintosh』というのは、名詞なのでしょうか? それとも、形容詞なのでしょうか? どちらなのでしょうか? どうも、名詞と形容詞の中間くらいのような感じがして、 どうとらえたら適切なのか、少々怪しくなってなってきました。 たとえば、次のような考え方ができると思いますが、どうなのでしょうか? (その1)『Macintosh』はcomputerを修飾(限定)しているとみなす考え方 ・a/the 『Macintosh』-> 『computer』 という感じです。 ・つまり、『Macintosh』と名付けられたcomputer(computer named Macintosh)とか、 『Macintosh』と呼ばれるcomputer(computer called Macintosh)という感じです。 (その2)『Macintosh』+『computer』で一体となって固有名詞を形成しているとみなす考え方 ・a/the 『Macintosh + computer』 という感じです。 つまり、修飾関係などなく、あくまでも『Macintosh computer』で意味をなしているという感じです。 よろしく、お願いします。