- ベストアンサー
英語訳
winning combinationを日本語に訳すとどのような訳になるかわかるかたいますか?」
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「勝つための組み合わせ」ですからゲーム(麻雀、トランプ等)での上がり役、上がり手のことのようです。 例えば、ポーカーの「フラッシュ」「ストレート」のような手のことです。 麻雀は上がり手が多いですね。よくは知りませんが・・。
その他の回答 (1)
- ye11ow
- ベストアンサー率40% (230/564)
回答No.2
http://eow.alc.co.jp/winning+combination/UTF-8/ get a winning combination 上がり役をつくる カードゲームに関する表現、もしくはそれを比喩として転用した表現でしょう。 直訳では「勝ち(or 当たり)になる組み合わせ」のことですね。
質問者
お礼
ありがとうございます。とても役立ちました。
お礼
ありがとうございまうす。とても助かりました!!!