- 締切済み
外国人への片思い
今後、どのように接していけばいいか、悩んでます。 先日、1年ぶりにずっとメールで連絡をとりあっていた相手(NZ在住)と再会しました。他の国に出張に出るついでに日本に立ち寄ってくれ、当日はクラシックコンサートに一緒に行ったあと、少し食事して、私の家でお茶し、駅まで送りました。 とくに恋愛話もせず、友達以外のなにものでもなかったのですが、いろいろ将来を考えていた時期でもあり、気持ちが抑えられず、彼が去ったあと、いきおいメールを送ってしまいました。それに対する返事をどう捉えていいかわからず、困惑しています。 私>彼 ○○彼の名前 Did you get to the hotel well? Though the concert was not so cheap and I made you walk a lot, I'm happy that you enjoyed today. So... nnnnn....I've been thinking one thing...for you, I were more than just a friend... ...I could tell it today, but I'd still had no-confidence. That's it. Anyway, enjoy your field work and I, again, wish you all the best on your way for your career. Take care, 私の名前 彼>私 Hi ○○, thanks for your concern, I managed to get the hotel in time and meet my boss. Yesterday we got to Korea without problems, and found another boss. The Koreans drink too much... so, the food is not too spicy, but the alcohol probably will kill me. So, Saturday I ended up leaving quite in a rush... but I really enjoyed the concert and walking around. I think that you are a very nice girl, and I like you. I am glad that we are friends. Saturday I was particularly feeling nostalgic because my holiday was over, and I also had a very good time at the concert. Maybe my feelings led you to believe something, but I don't want you to think too much... our lives are as they are, and we should endeavour to enjoy as much as possible... Don't think too much... I often make that mistake. Take care you too. Enjoy you working life. I think you have a good situation (living and work). Kiwotsukete-ne ○○ こういった具合です。 仕事やプライベートな出来事の話や相談はできていたのですが、 今まで、恋愛の話を全くしてきませんでしたし、お互いの関係について聞いたこともありませんでした。 I like youなのは嬉しいですが、じゃあfriendってことは恋愛対象外なのかなと落ちこんでしまいます。 向こうの国にも遊びに行くと言ってあるんですが、それもどういった期待を持って行って良いものか・・・ 中途半端な気持ちのままやりとりを続けていくのが辛く、でも諦められず、で参ってます。何かアドバイスが頂けたら助かります!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- pellerin
- ベストアンサー率71% (40/56)
はじめまして。 他の回答者さんと同様、私も現時点では彼はあなたのことを恋愛対象とは思っていないと思います。 決して嫌われているわけではないので、こんなに丁寧で誠実な内容のメールが送られてくるんだと思います。彼が言っている「好きだけどそれは友達として」というのが現時点での彼の答えだと思います。 恋はどちらからかの片思いから始まるものです。 彼があなたのことが好きだったら、私も好きかも、という中途半端な気持ちではなく、彼のことを振り向かせたい!というくらい彼のことが好きならば、まずは英語を勉強しましょう。正直あなたが彼に送ったメールの英語はあまりにもカタコトすぎます。 彼の国に遊びに行くというのも、あなたが英語ができるなら数倍楽しめるでしょうし、久しぶりに会った彼にあなたが努力して向上したキラキラした姿を見せられたら、きっと少しずつ何かが変わるかもしれません。 メールの感じから、彼はとても素敵な方なのだと思います。 頑張ってくださいね。
- buckshot
- ベストアンサー率40% (8/20)
英国に七年住んでいる僕がお答えします。 結論から言うと、厳しい意見かもしれないですけど、これは完全に脈なしです。 理由を説明します。 まず、文の雰囲気が非常に社交辞令的です。 I like youなのは嬉しいですが、じゃあfriendってことは恋愛対象外なのかなと落ちこんでしまいます。 ってとこがポイントじゃなくて、 ポイントは、 Saturday I was particularly feeling nostalgic because my holiday was over, and I also had a very good time at the concert.って書いています。 ようはホリデーの終わりで、なんかノスタルジックな気分になっちゃったし、コンサートが楽しかったからって書いてますけど、あなたとのことについては一切書かれていません。 また、 Maybe my feelings led you to believe something, but I don't want you to think too much... our lives are as they are, and we should endeavour to enjoy as much as possible... Don't think too much... つまり、ホリデー終わりだったし、コンサートも楽しかったから、なんかそういう雰囲気になっちゃったぽくて、なんか君に勘違いさせちゃったみたいだけど、考えすぎないで。 それに僕達は住んでいる世界も違うしね。だから考えすぎないで。 ってここまでクリアーに書いていますよね。 しかも最後にI often make that mistake.って書いていますよね。このミステークってこういう雰囲気になっちゃったことに対してです。 以上からみてあなたと彼の関係は知り合い以上、友達以下です。 向こうの国にも遊びに行くとも書いてありますが、今回以上に雰囲気が良くなる事もないし、むしろ気まずくなると思います。 失礼ですが、この程度の英語を理解できないようだと、この先、付き合える事はないと思います。 よくて遊ばれて終わりです。(文面から見ると彼はいい人そうなのでそんなことしないと思いますが) きつい言い方でごめんなさい。