- 締切済み
チェコ語の辞書
チェコ語を独学しています。 今まではオンライン辞書で済ませていましたが、そろそろ紙の辞書を買おうと思っています。 今の所、 現代チェコ語日本語辞典(http://www.amazon.co.jp/gp/product/4475000947) と English-Czech and Czech-English Dictionary: Thumb Index (http://www.amazon.co.jp/English-Czech-Czech-English-Dictionary-Thumb-Index/dp/8085927489/ref=sr_1_3?ie=UTF8&s=english-books&qid=1238507870&sr=8-3) を検討しています。 この2冊で、どちらがおすすめですか? 私としては後者を買おうと思っています。 (英→チェコ、チェコ→英の両方が入っているので。) この2冊の長所・短所を教えて下さい。 また、これ以外のおすすめの辞書等あれば教えて下さい。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- pravda
- ベストアンサー率0% (0/0)
私もチェコ語を勉強しており、両方の辞書を使用しています。 まず、現代チェコ語日本語辞典に関しては、語彙数の問題もあり、調べたい単語が載っていないこともありますが、基本的な単語はだいたい載っていますので、結構利用しています。(チェコ語→日本語というのが、やっぱり使いやすい)ただ、変化表はあまり詳しく載ってないので、使えないことが多いです。 次に、English-Czech and Czech-English Dictionaryに関しては、恐らく、チェコの(Slovnik spisovne cestiny pro skolu a verejnost)という辞書を元に作られたと思うので語彙数は多く、また、変化表も分かりやすく愛用しています。(ただ、大きいので持ち運びには不便です) 念のため、Slovnik spisovne cestiny pro skolu a verejnostのリンクを載せておきます。通常版と廉価版があります。
中をご覧になりましたか? 私は、チェコ語を勉強しているわけでもないし、それぞれの辞書を見たことがあるわけでもありませんが、でしゃばります。ごめん。 私はこんな風に選ぶと良いと思います。 どれくらいのレベルでいらっしゃるのかわかりませんが、単語の変化表が充実していると便利です。 単語の変化にほとんどなれていないのなら、巻末に一覧表になっていると便利です。ある程度なれているのなら、単語ごとにキーになる変化形だけ書いてある(例えば、動詞の三人称単数の形とか)でもよいのではないでしょうか。 次に用例・例文がたくさんあるものの方が絶対に便利です。チェコ語でもおそらくそうでしょうが、必ずしも動詞の目的語が体格ではないとか、前置詞の次は前置格とはかぎらないとか、格によって前置詞の意味が違う、とかあるでしょう?これは、意味だけが羅列してある辞書では絶対にわかりません。文法書で補うこともできますが、やはり、辞書に用例があって、辞書だけで確認できたほうが便利だと思います。 私は英語が苦手なので、英語の辞書で引いて、その英語の単語の意味がわからない、ということがよくあります。だから、英語の辞書はちょっと面倒くさい気はしています。 でも、私が辞書を選ぶなら、英語か日本語かは無視して、上の2点を優先して選びます。多分チェコ語<->日本語の辞書も、選択肢少ないでしょう? そういうことを、踏まえたうえで、どっちがいいか聞いているのかもしれませんけどね。 そうだったら、読み捨ててください。あしからず。
お礼
回答ありがとうございます。 チェコ語辞書というのはあまり需要がないため、大きな書店に行っても在庫があった試しがありません。 なのでboc-ianさんがおっしゃった、単語の変化表と例文の豊富さについて調べることが出来ません。 amazonのレビューも読みましたが、あまり参考にならなかったので質問させていただきました。 この辞書を実際に使ってる方の意見が聞ければ良いのですが…。