- ベストアンサー
子供さんとお子さんとどう使い分ける?
外国人の知り合いから、「お子さん」と「子供さん」とどう違うのか、使い方に決まりがあるのか、どういうときにお子さんで、どういう時に子供さんなのか聞かれたのですが、旨く説明できませんでした。 どういう風に説明したらいいでしょうか。どなたかお教えください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「子」「子供」には child(ren) という意味と son(s) or daghter(s) という意味があります。 「お子さん」は son(s) or daghter(s) の敬語表現です。 「お子さんはお元気?」──聞き手がその子の親です。話し手が聞き手を尊敬した表現(丁寧表現)です 「彼は鈴木さんのお子さんだ」──鈴木さんがその子の親です。話し手が鈴木さんを尊敬した表現です。 「お子さん」といわずに、「子供さん」と言うと、やはり「お子さん」ではないのだから、child(ren) の意味が強い、という感じがします。
その他の回答 (1)
語学的興味で聞かれたのでしたら「正しい」ことばを教えてあげましょう。 “「子供さん」というのは口語としてはなんとなく通用しているが、ほんらいは正しい表現でない。「お子さん」が正しい” 古い口語としてしらない子供に直接呼びかけるときなら「おあにいさん」みたいな感じで「『子供』さん」もアリだったかもしれませんが、まあそれはいいでしょ 日常の便宜上のことで、使い分けを間違うとなんかマズいことでもあるのか? といった趣旨の質問なら “べつに、どっちでもいい。しいていうと「お子さん」のほうが丁寧なかんじ” と、いっておけばよいでしょう
お礼
早速ありがとうございました。 日常生活の中で、子供さんもお子さんも混在しているような気がして、私自身意識して使い分けているわけではないので、外国人の方がわからないのも無理ないでしょうね。大きな違いはないと説明しておきます。ありがとうございました。
お礼
わかりやすい説明ありがとうございます。 私自身、日常的にそれほど違いを意識して使っていなかったので、うまく説明できなかったのですが、納得しました。 この説明なら分かってもらえると思います。