- 締切済み
和訳をお願いします!!
☆I asked A who you were and I even asked B what her name was. evenの使い方がイマイチよくわかりません。どなたか、お時間あれば教えてください。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
- 774
- ベストアンサー率43% (19/44)
#4 の回答は、nanako0325 さんの #2に対する「お礼」中の訳と同じで間違いない、というものですが >亦Bにも彼女(C)の名は何かと尋ねた。 であれば、 I even asked B what your name was. になるのでは?そもそも英文か日本語訳が間違っているという可能性はないですか?
- yamadayouichirou
- ベストアンサー率25% (194/763)
私(D)は、貴方(C)は誰かとAに尋ねたし、亦Bにも彼女(C)の名は何かと尋ねた。
お礼
まさしくコレです。ありがとうございました!
- maris_stella
- ベストアンサー率71% (241/336)
これは、「重ねて」ではなく、「さえも」だと思います。 >☆I asked A who you were and I even asked B what her name was. >わたしは、Aに、貴方は誰かと尋ね、Bには、彼女の名前は何かとまで尋ねた。 この場合、「彼女」とは、AかBか、または誰か分かりません。 Aが女性で、Bが男性なら、「彼女」とはA(かまたは第三者)。 Aが女性で、Bも女性なら、「彼女」とは、どちらか分かりません(または第三者)。 Aが男性で、Bが女性なら、「彼女」とはB(かまたは第三者)。 Aが男性で、Bも男性なら、「彼女」とは、AでもBでもない第三者です。 「誰か」と尋ねるのと、「名前は何か」と尋ねるのは、質問レベルが違います。 Who are you? という質問には、I am a friend of Jane. とかの回答もできます。 つまり、名前を答えなくとも構わないのです。しかし、 What your name is? という質問には、答えないと返答するか、嘘を言うか、自分の名を答えるしかありません。 その点、他人のプライヴァシーに踏み込んだ質問なので、even が使われているのだと思います。
お礼
ご回答ありがとうございました。とてもよく分るご回答に大変満足しております。今後も宜しくお願い致します。
- 774
- ベストアンサー率43% (19/44)
even の意味については、#1の方と同意見ですが、 前半の who you are が気になります。 A が誰なのか A に尋ねたのであれば who she/he was となりそうな気がします。 また、後半の her は B のことを指しているとも とれそうです。いずれにせよ、文脈がわからないと なんとも言えない気がします。
お礼
ご回答ありがとうございました。私の質問が不十分でごめんなさい。この質問は、CとDの会話です。以前Dが、Cは誰かを知りたくて、Cの友達のAとBに尋ねたというシチュエーションでした。これからはきちんと説明を付けたいと思います。
- yamadayouichirou
- ベストアンサー率25% (194/763)
私はA(女)に貴方は誰かと尋ね亦Bにも彼女(A)の名は何かと尋ねた。 evenは、「塁ねて」ですね。
お礼
早速のご回答ありがとうございました。なるほど!って感じです。今後も宜しくお願い致します。
お礼
ご回答ありがとうございました。そうですよね、her,ではなくyour,ですよね。そのほうが自然だと思います。ネイティブの方でも言い間違えるって事ですね。本当にありがとうございました。今後もよろしくお願いします!!