- ベストアンサー
warningの読み方について
warningはカタカナで書いた場合、どのように読むのが正しいのでしょうか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
warning(警告・警報)はwarn(警告する)の動名詞です。 warnは「ウォーン」と発音するので、warningは「ウォーニング」となります。ただしカタカナで記すと英語読みと若干ズレがありますので、できるだけネイティブの発音を聞くようにしてください。 個人的には「ウォーァニング」と聞こえます。
その他の回答 (3)
- Tacosan
- ベストアンサー率23% (3656/15482)
回答No.4
発音をそのままカナで書くなら, 「wa ではじまる長音」はほとんど「ウォー」という音になるはずです. 少なくとも war, walk, warm は全てこれ. 逆に「wo ではじまる長音」は「ワー」となる傾向があって, worm, work はどちらもこれです.
- duosonic
- ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.3
こんにちは。 Star Wars の war (ウォー:戦争)という単語をご存知だと思います。それと同じですね。なので「ウォー・ニング」です。 残念ながらここでは発音記号が書けないのですが、こういう場合には辞書を引いて「発音記号」を見てみると良いですよ。同じような発音をする知っている単語の発音記号と見比べてみて、同じなら同じということですね。warning は war に「-ning」がくっついただけということが分かりますよ。 ご参考までに。
- bakuto11
- ベストアンサー率38% (259/671)
回答No.1
普通は日本語読みだと「ワーニング」だと思いますが。 それ以外はしらないですね。