• ベストアンサー

身悶えると英語で言いたいんです

よろしくお願いします。 表題の通りなんですが、悶える、身悶えるというのを英語の動詞で表現すると何がふさわしいでしょうか? 和英辞典で引くと、sufferとか苦しい系の悶えるしかないんですが、そうじゃなく、快感に酔いしれる、美味しいものを食べて思わず体が震える、みたいな意味の「悶える」というのを知りたいんです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mickeyzz
  • ベストアンサー率49% (234/471)
回答No.1

むつかしそうですね・・ My whole body is thrilled with ecstasy. ではいかがでしょう。

panchan2
質問者

お礼

あーなんかいい感じですね。 thirilledでecstasyですね。 何かすごい私のイメージしてたものと近いです。 ありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

tremble all over with ecstasy 喜び[喜悦・恍惚]に体中[全身]が震える I trembled with joy (or, in excitement) on the taste I never had all in my life.

panchan2
質問者

お礼

ありがとうございました! やっぱりextasyがらみということですね。 日本人にとってextasyと聞くとアッチ系を思い浮かべてしまうのですが、普通の快感(?)にも使うんですね。 参考にさせていただきます。