- ベストアンサー
身悶えると英語で言いたいんです
よろしくお願いします。 表題の通りなんですが、悶える、身悶えるというのを英語の動詞で表現すると何がふさわしいでしょうか? 和英辞典で引くと、sufferとか苦しい系の悶えるしかないんですが、そうじゃなく、快感に酔いしれる、美味しいものを食べて思わず体が震える、みたいな意味の「悶える」というのを知りたいんです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
むつかしそうですね・・ My whole body is thrilled with ecstasy. ではいかがでしょう。
その他の回答 (1)
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2
tremble all over with ecstasy 喜び[喜悦・恍惚]に体中[全身]が震える I trembled with joy (or, in excitement) on the taste I never had all in my life.
質問者
お礼
ありがとうございました! やっぱりextasyがらみということですね。 日本人にとってextasyと聞くとアッチ系を思い浮かべてしまうのですが、普通の快感(?)にも使うんですね。 参考にさせていただきます。
お礼
あーなんかいい感じですね。 thirilledでecstasyですね。 何かすごい私のイメージしてたものと近いです。 ありがとうございました!