• ベストアンサー

何と質問したらよいでしょうか

よろしくおねがいします。 「彼は何歳まで車の運転をしていましたか?」を英語でききたいのですが Till how old had he driven a car? ではどうでしょうか? How old was he when he stoped driving? という質問はしたくないのです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

それでも通じはしますが、んん、しいて言うなら Until what age did he continue to drive? かな。 でも、どう考えても、 How old was he when he stopped driving? のほうが自然です。 ちなみに、 How old was he when he last drove a car? も、わりと自然ですよ。

idnephm
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。 「んん、」とおっしゃりつつも「しいて言うなら」と例文をいただき 助かりました。 他の自然体例文も大変勉強になりました・

その他の回答 (1)

  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.2

高齢者であれば"quit driving"(運転をやめる)が相応しいと思います。身体障害や何らかの事情で「運転を諦める」でしたら"give up driving"です。 "At what age did he quit driving?"あるいは"At what age did he give up driving?"がシンプルで(相手も傷つかず)よろしいのではないでしょうか。

idnephm
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 ニュアンスがわかり勉強になりました。

関連するQ&A